|
|
| الاختصارات الفرنسية | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:38 pm | |
| كدارسين للغة الفرنسية ومحبين لهذه اللغة الجميلة وبحكم أننا جيل شاب نعيش في عصر السرعة ووسط عالم يشهد تنوع وتطور هائل في عالم الاتصالات ، ومع ظهور المنتديات والمدونات ومواقع التشابك الاجتماعي وغرف الدردشة وخدمة الرسائل القصيرة ، نجد أنفسنا مضطرين لنكون مضطلعين على الاختصارات في اللغة الفرنسية سواء للكلمات أو العبارات ، كي لا نشعر بأنفسنا غرباء ع هذا الجانب المعاصر من لغتنا الفرنسية ، حيث أخذت لغة النت و اللغة المختصرة حيزاً واسع في عالمنا اليوم وغدت الفرنسية ككثير من اللغات الحية تحفل بالاختصارات والمصطلحات الجديدة سواء بالأحرف أو الأرقام أو الرموز لتعبر عن كلمة أو عبارة أو حتى فكرة .
لذلك وجدت أنه من الضروري أن أقدم هذا الموضوع الذي هو عبارة عن قاموس مبسط لمعظم الاختصارات الفرنسية التي يمكن أن نستخدمها خلال رحلتنا على النت أو في الحياة العادية كلما أردانا الكتابة بالفرنسية ، وكما ستلاحظون تنوع أشكال الاختصارات وتعددها أحياناً لنفس الكلمة أو الفكرة ، أو الأصل الإنجليزي للاختصار المستخدم في الفرنسية ، أو الذكاء في اختيار الاختصار أو حتى الطرافة أحياناً .
_________________
هذه دعوة للدخول في عالم الاختصارات الفرنسية عبر هذا الموضوع المتسلسل الذي سأقدم فيه تباعاً الاختصارات وفق تسلسل الأحرف الأبجدية مع ترك فترة زمنية بين كل مجموعة أحرف كي أفسح المجال أمام كل من يريد المشاركة والمساهمة وإبداء الرأي في الموضوع ككل أو التعليق على اختصار معين ورأيه فيه أو حتى المحاولة بإيجاد اختصارات جديدة ، ويستمر ذلك وفق تسلسل الأبجدية الفرنسية حتى نصل إلى الحرف الأخير وحينها سأترك المهمة للعزيز غانم كي يرتب وينسق الموضوع ككل بالتسلسل وبصورة تسهل الحفظ أو الطباعة والاستخدام لجميع المهتمين بهذا المجال من اللغة الفرنسية .
مع التمنيات بالتوفيق والفائدة لجميع الزملاء والزميلات من طلاب الفرنسي ومن غير طلاب الفرنسي الذي يهتمون بهذه اللغة الجميلة .
_________
======= + A +=======
attl, @tt, @tte, a tte : à tout à l'heure
A12C4 : à un de ces quatre
A2m1 : à demain
abs : absent
ac, ak, avc, av, avk : avec
ajh, ajd, oj, auj, ojd, oggi (de l'italien) : aujourd'hui
abs : absent
alp / a+ / ++ / @+ / ++++ / à+ / -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard (le nombre de « + » peut varier)
ama : à mon avis
amha : à mon humble avis
arf, erf : exprime l'embarras ou la consternation
asv [?] : age / sexe / ville ?, invitation à se présenter
att , atta : attend
attn : attention
======= + B + =======
b8 : bonne nuit
bi1 : bien
bat : bien à toi
bb : bébé / bye bye / BlackBerry
bg : Battle ground (champ de bataille) / belle gueule / beau gosse
biz, bsx , bz(x): bise / bisou (le nombre de "z" pouvant varier, comme le "r" de mdr .
bj : "bien joué"
bjr : bonjour
bn : bonne nuit
brb : be right back (je reviens tout de suite)
bsr : bonsoir
======= + C + =======
"c/c" : Copié-collé
C : c'est
cad / càd / Càd: c’est-à-dire
cbr : crampé ben raide (argot québécois signifiant "mort de rire")
cc, couc, ccou : coucou ou copier coller
cmb ou cb : combien ou comme ma bite
CPUV: C'est Pas Une Vie
cpf : chance pour la France (expression xénophobe)
pg : pas grave
cqfd : ce qu'il faut/fallait démontrer ou ce qu'il faut/fallait dire
CT : C'était
Ctup / Ct1p: c'est toujours un plaisir (de te parler)
======= + D + =======
dac, dacc, dak : d'accord
dc : donc
DCDdr : décédé de rire
deco;reco - d/c : je me déconnecte et je me reconnecte (disconnect/connect en anglais) (en cas de bug principalement)
dr , 2r1 : de rien aussi
ds : dans
dsl : désolé
dtf : de toute façon
======= + E + =======
ect : écoute
======= + F + =======
fac, fak, fake, faque : [ça] fait que... Joual traduisible par "par conséquent".
fc : fais chier
fds : fin de semaine (week-end)
fpc : fais pas chier
fr, fra : français / France
fyp : Fix Your Post (Corrige ton message )____
__________________________
======= + G + =======
geta : Google est ton ami (invitation à consulter le moteur de recherche Google avant de poser une question souvent basique )
gnih ou gné (?): dubitatif, c'est quoi ça ?
======= + H + =======
hs : hors sujet ou hors service
======= + I + =======
img : image
======= + J + =======
jdc jdr / jdçdr : je dis ça, je ne dis rien
j'dec : je déconne/plaisante
jfdt : je fonce dans le tas
Jgo : "j'y go" (j'y vais )
jmef : je m'en fous
jpl : je plaisante
jta, jtdr, jtd : je t'adore
jtbf : je t'embrasse bien fort
jtkc : je t'ai cassé (référence au film Brice de Nice )
jtm, j'tm, j't'<3 : je t'aime
j'tmz : j'aime ta musique
======= + K + =======
k / kk, kay : okay
K7 : cassette
KC : cassé
kestufé/ktf : qu'est-ce que tu fais ?
Kdo : cadeau
kikoo / kikou : coucou (kikoo peut être le diminutif de kikoolol )
kikoolol : nom ou adj. (de kikoo + lol), utilisateur abusif de Langage SMS (péjoratif )
koi29, koid9 : quoi de neuf
======= + L + =======
lgtmps / lgtmp / lgt : longtemps
lu / lut : salut ________________________
======= + M + =======
maj, màj : Mise à jour (souvent utilisé par les webmasters )
merki / mici / mci / ci / miki : merci
mdp : mot de passe
mdr : mort de rire (traduction de lol )
mi : moi
mp : message personnel ou privé (fonction de la plupart des forums Internet)
mpm : même pas mal
mrd : merde
msg, mess : message
mtnt, mnt, now : maintenant
mwa / moa / moua / me / mawa : moi
======= + N + =======
ndc : nom de compte
nn, nan, na : non
nope / nop : indique la negation
noraj : ne sois pas rageur, s'utilise après avoir maitrisé un joueur sur un jeu vidéo en ligne pour l'inviter à se maîtriser
nrv : énervé
ns : nous
nspc : ne surtout pas cliquer (en parlant d'un lien ) ______________________
======= + O + =======
oki : ok (d'après Okey-dokey, une variante américaine attestée en 1932(
okay : ok (prononciation à l'américaine )
osef : on s'en fout
oseb : on s'en balance, on s'en branle (L'une des très nombreuses variation d'osef )
ouer, ué, uè, vi, mui, moui, wé, woué, yep, ouep, ouè, oué, oé, oè, ui, wé, uep, vui, voui, yup, wi, yip, yop : oui
owi / howi : oh oui, forte approbation
ou pas / oopa(s) / oupa : Expression classique.
======= + P + =======
pb / p.b. : problème
plop, pouet, poy, yop : me voilà, j'arrive
Pqt : "plus que tous " / "Plus que tout"
ptdr : par terre de rire / "pété de rire"
pk, pq, prk, pkoi, pourquouwa : pourquoi
pr : pour
psk / pck / pq / pke / pcq : parce que
p-t / p-e : peut-être
ptafqm : pas tout à fait quand même
pv : (en) privé, message privé . Point de vie
plv : Pour la vie
======= + Q + =======
qq1 / kk1 / qqn / qq'un : quelqu'un
qqch / qqchose /kkchose / qqchz / kkchz : "quelque chose" _________________
======= + R + =======
r10 : j'ai rien dit
rab : rien à battre
raf : rien à faire
ras : rien à signaler
rav : rien à voir
raz : remise à zéro
rb : revient bientôt
rep : répond ou repose en paix
re / reuh : rebonjour (aussi utilisé en anglais), de retour, re-salut. Peut être conjugué (ex : « je re ») ou utilisé comme une interjection « re ! »
rgd : rire à gorge déployée/regarde
roh (peut être utilisé avec plusieurs « o », exemple : roooh) : exprime une réprobation amusée
rtva, rtl : raconte ta vie ailleurs (raconte ta life)
======= + S + =======
slt, slu : salut
snn : sinon
spd : sois pas dèg (ne sois pas dégoûté)
spj : sois pas jaloux
ss / j'ss, jss : suis / je suis ou sous ou sans
st : sont
stp , svp: s'il te(vous) plaît
srx : sérieux
stoo : c'est tout
stvcqjvd : si tu vois ce que je veux dire
svmcjsdd : si vous me cherchez je suis déjà dehors _________________
======= + T + =======
tjrs / tjs, tjr : toujours
tkl / 30kil : tranquille
tkt / tqt : t'inquiète
tlm : tout le monde
tllmnt / tllmt : tellement
tmlt : tu me laisses tranquille
tme : tu m'embêtes / tu m'ennuies
tmtc : toi-même tu sais
tps : temps
tsé : tu sais
tt : tout / toute / toutes ou parfois tais toi
ttt : tu te tais
twa / tawa / toa / toua / toé / ty / ti : toi
tfk : tu fais quoi?
ttf : toute façon
======= + V + =======
VnR : vénère
vrmt, vrm : vraiment
vouai, mouai, mwé, mué, muai : oui mais...
vs : vous ou contre (versus en latin, largement utilisé en anglais )
vtp : vas te pendre
======= + W + =======
wi, wè, wai, wé : oui, ouais
weta : wikipedia est ton amie (de geta), utilisé pour tout sujet nécessitant une recherche encyclopédique.
w-e : week-end
======= + X + =======
xl, xlt : excellent
xdr, xpdr, xpldr, xd : explosé de rire
======= + Y + =======
yop : onomatopée servant de salut amical
yo : diminutif du mot japonais ohayô qui veut dire salut. (veut donc dire salut )
======= + AUTRES + =======
@: précède le nom/pseudo d'une personne à qui l'on répond/s'adresse.
2m1 : demain ____________شكرا لجهوك مارك ومتل ما اتفقنا راح نكمل مع بعض ونغني الموضوع ببعض الاختصارات بس هالمرة راح تاخد طابع رسمي بعض الشيئ
اول شي حبيت نحي شوي عن طريقة ضياغة وانشاء الاختصار :
طريقة اولى : – Une abréviation qui ne se compose que des premières lettres du mot se termine par un point : M. (monsieur), av. (avenue), réf. (référence), chap. (chapitre). Le plus souvent, ces abréviations se terminent par une consonne. Le point abréviatif tient lieu de lettre finale. Les abréviations latines contiennent parfois des lettres intérieures (cf.)
طريقة ثانية :
– Une abréviation qui se termine par la dernière lettre du mot ne comporte pas ce point final : bd (boulevard ), Dr (docteur), Mgr, (monseigneur), Mlle (mademoiselle).
1. Adjectifs numéraux ordinaux
On utilise dans tous les cas les lettres supérieures. 1er (premier), 1re (première), 1ers (premiers), 1res (premières). 2e (deuxième), 2es (deuxièmes). 2d (second), 2de (seconde), 2ds (seconds), 2des (secondes).
2 : termes d'édition
– article : par art. (ne s'abrège pas lorsqu'il s'agit de l'article premier de statuts ou de titres de lois) – bas de casse (lettres minuscules) : bdc – broché : br. – chapitre : chap. – édition, éditeur : éd. – folio : fo – impression, imprimeur : impr. – introd. : introduction – italique : ital. – ligne : l. – manuscrit : ms. – note de l'éditeur : NDÉ – note du rédacteur : NDR ; note de la rédaction : NDLR (Libération a connu les NDLC, notes de la claviste) – numéro : no – numéro : nos (attention aux lettres supérieures) – opus, ouvrage : op. – page : p. (on ne redouble pas cette abréviation pour indiquer plusieurs pages, p. 33-43 et non pp. 33-43 ; ne se répète pas, p. 32 et 33, et non p. 32 et p. 33) – paragraphe ou section : § (ne se répète pas : § 4 et 5) – planche : pl. – préf. : préface – recto, côté droit : ro – sans date : s. d. – sans lieu : s. l. – scène : sc. – suppl. : supplément – vers : v. – verso, envers : vo – tome : t. – volume : vol.
6. 3:Les titres de civilité
Ces abréviations s'écrivent toutes avec des lettres supérieures si elles contiennent les lettres finales. On n'emploie pas d'abréviation lorsqu'on s'adresse directement à la personne.
– Monsieur : M. ou Mr , selon le choix. L'abréviation Mr avec un « r » en lettre supérieure est ancienne en français, on la trouve au XVIIe s. Mais cette abréviation peut être confondue avec l'abréviation anglaise Mr. sans lettre supérieure et avec un point abréviatif — même si les Britanniques écrivent de plus en plus sans ce point. – Messieurs : MM. ou Mrs – Madame : Mme. On fera attention à ne pas confondre cette abréviation avec celle de « maître ». – Mesdames : Mmes – Mademoiselle : Mlle – Mesdemoiselles : Mlles – Monseigneur : Mgr – Maître : Me – Maîtres : Mes – Docteur : Dr – Docteurs : Drs – Professseur : Pr – Professeurs : Prs – Veuve : Vve
4 :Titres divers – Baron : Bon – Baronne : Bonne – Capitaine : Cne – Colonel : Cel – Commandant : Cdt – Comte : Cte – Comtesse : Ctesse – Frère : F. – Général : Gal – Lieutenant : Lt – Maréchal : Mal – Marquis : Mis – Marquise : Mise – Père : P. – Révérend Père : R. P. – Révérend Père jésuite : R. P. J. – Saint : St (éviter l'abréviation anglaise St.) – Sainte : Ste – Sa Majesté : S. M. – Sa Sainteté : S. S. – Son Altesse : S. A. – Son Altesse impériale : S. A. I – Son Altesse royale : S. A. R. – Son Altesse sérénissime : S. A. S. – Son Éminence : S. Em. – Son Excellence : S. Exc. – Sous-Lieutenant : S.-Lt
.5: Les lieux
– avenue : av. – boulevard : bd – département : dép. – faubourg : fg – mont : Mt – place : pl. | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:40 pm | |
| ======= + A +=======
attl, @tt, @tte, a tte : à tout à l'heure
A12C4 : à un de ces quatre
A2m1 : à demain
abs : absent
ac, ak, avc, av, avk : avec
ajh, ajd, oj, auj, ojd, oggi (de l'italien) : aujourd'hui
abs : absent
alp / a+ / ++ / @+ / ++++ / à+ / -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard (le nombre de « + » peut varier)
ama : à mon avis
amha : à mon humble avis
arf, erf : exprime l'embarras ou la consternation
asv [?] : age / sexe / ville ?, invitation à se présenter
att , atta : attend
attn : attention
======= + B + =======
b8 : bonne nuit bi1 : bien
bat : bien à toi bb : bébé / bye bye / BlackBerry
bg : Battle ground (champ de bataille) / belle gueule / beau gosse
biz, bsx , bz(x): bise / bisou (le nombre de "z" pouvant varier, comme le "r" de mdr .
bj : "bien joué"
bjr : bonjour
bn : bonne nuit
brb : be right back (je reviens tout de suite)
bsr : bonsoir ======= + C + =======
"c/c" : Copié-collé
C : c'est
cad / càd / Càd: c’est-à-dire
cbr : crampé ben raide (argot québécois signifiant "mort de rire")
cc, couc, ccou : coucou ou copier coller
cmb ou cb : combien ou comme ma bite
CPUV: C'est Pas Une Vie
cpf : chance pour la France (expression xénophobe)
pg : pas grave
cqfd : ce qu'il faut/fallait démontrer ou ce qu'il faut/fallait dire
CT : C'était
Ctup / Ct1p: c'est toujours un plaisir (de te parler)
======= + D + =======
dac, dacc, dak : d'accord
dc : donc
DCDdr : décédé de rire
deco;reco - d/c : je me déconnecte et je me reconnecte (disconnect/connect en anglais) (en cas de bug principalement)
dr , 2r1 : de rien aussi ds : dans
dsl : désolé dtf : de toute façon
======= + E + =======
ect : écoute ======= + F + =======
fac, fak, fake, faque : [ça] fait que... Joual traduisible par "par conséquent".
fc : fais chier
fds : fin de semaine (week-end)
fpc : fais pas chier fr, fra : français / France fyp : Fix Your Post (Corrige ton message ) | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:40 pm | |
| ======= + G + =======
geta : Google est ton ami (invitation à consulter le moteur de recherche Google avant de poser une question souvent basique )
gnih ou gné (?): dubitatif, c'est quoi ça ?
======= + H + =======
hs : hors sujet ou hors service
======= + I + =======
img : image
======= + J + =======
jdc jdr / jdçdr : je dis ça, je ne dis rien
j'dec : je déconne/plaisante
jfdt : je fonce dans le tas
Jgo : "j'y go" (j'y vais )
jmef : je m'en fous
jpl : je plaisante
jta, jtdr, jtd : je t'adore [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
jtbf : je t'embrasse bien fort [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
jtkc : je t'ai cassé (référence au film Brice de Nice )
jtm, j'tm, j't'<3 : je t'aime [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
j'tmz : j'aime ta musique
======= + K + =======
k / kk, kay : okay K7 : cassette KC : cassé
kestufé/ktf : qu'est-ce que tu fais ?
Kdo : cadeau kikoo / kikou : coucou (kikoo peut être le diminutif de kikoolol )
kikoolol : nom ou adj. (de kikoo + lol), utilisateur abusif de Langage SMS (péjoratif ) koi29, koid9 : quoi de neuf
======= + L + =======
lgtmps / lgtmp / lgt : longtemps lu / lut : salut | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:40 pm | |
| ======= + M + =======
maj, màj : Mise à jour (souvent utilisé par les webmasters )
merki / mici / mci / ci / miki : merci mdp : mot de passe
mdr : mort de rire (traduction de lol )
mi : moi
mp : message personnel ou privé (fonction de la plupart des forums Internet)
mpm : même pas mal
mrd : merde
msg, mess : message mtnt, mnt, now : maintenant
mwa / moa / moua / me / mawa : moi
======= + N + =======
ndc : nom de compte
nn, nan, na : non
nope / nop : indique la negation noraj : ne sois pas rageur, s'utilise après avoir maitrisé un joueur sur un jeu vidéo en ligne pour l'inviter à se maîtriser
nrv : énervé
ns : nous nspc : ne surtout pas cliquer (en parlant d'un lien ) | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:41 pm | |
| ======= + O + =======
oki : ok (d'après Okey-dokey, une variante américaine attestée en 1932(
okay : ok (prononciation à l'américaine )
osef : on s'en fout
oseb : on s'en balance, on s'en branle (L'une des très nombreuses variation d'osef )
ouer, ué, uè, vi, mui, moui, wé, woué, yep, ouep, ouè, oué, oé, oè, ui, wé, uep, vui, voui, yup, wi, yip, yop : oui [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
owi / howi : oh oui, forte approbation
ou pas / oopa(s) / oupa : Expression classique.
======= + P + =======
pb / p.b. : problème plop, pouet, poy, yop : me voilà, j'arrive
Pqt : "plus que tous " / "Plus que tout"
ptdr : par terre de rire / "pété de rire"
pk, pq, prk, pkoi, pourquouwa : pourquoi
pr : pour
psk / pck / pq / pke / pcq : parce que
p-t / p-e : peut-être
ptafqm : pas tout à fait quand même
pv : (en) privé, message privé . Point de vie
plv : Pour la vie
======= + Q + =======
qq1 / kk1 / qqn / qq'un : quelqu'un
qqch / qqchose /kkchose / qqchz / kkchz : "quelque chose" | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:41 pm | |
| اول شي حبيت نحي شوي عن طريقة ضياغة وانشاء الاختصار :
طريقة اولى : – Une abréviation qui ne se compose que des premières lettres du mot se termine par un point : M. (monsieur), av. (avenue), réf. (référence), chap. (chapitre). Le plus souvent, ces abréviations se terminent par une consonne. Le point abréviatif tient lieu de lettre finale. Les abréviations latines contiennent parfois des lettres intérieures (cf.)
طريقة ثانية :
– Une abréviation qui se termine par la dernière lettre du mot ne comporte pas ce point final : bd (boulevard ), Dr (docteur), Mgr, (monseigneur), Mlle (mademoiselle).
1. Adjectifs numéraux ordinaux
On utilise dans tous les cas les lettres supérieures. 1er (premier), 1re (première), 1ers (premiers), 1res (premières). 2e (deuxième), 2es (deuxièmes). 2d (second), 2de (seconde), 2ds (seconds), 2des (secondes).
2 : termes d'édition
– article : par art. (ne s'abrège pas lorsqu'il s'agit de l'article premier de statuts ou de titres de lois) – bas de casse (lettres minuscules) : bdc – broché : br. – chapitre : chap. – édition, éditeur : éd. – folio : fo – impression, imprimeur : impr. – introd. : introduction – italique : ital. – ligne : l. – manuscrit : ms. – note de l'éditeur : NDÉ – note du rédacteur : NDR ; note de la rédaction : NDLR (Libération a connu les NDLC, notes de la claviste) – numéro : no – numéro : nos (attention aux lettres supérieures) – opus, ouvrage : op. – page : p. (on ne redouble pas cette abréviation pour indiquer plusieurs pages, p. 33-43 et non pp. 33-43 ; ne se répète pas, p. 32 et 33, et non p. 32 et p. 33) – paragraphe ou section : § (ne se répète pas : § 4 et 5) – planche : pl. – préf. : préface – recto, côté droit : ro – sans date : s. d. – sans lieu : s. l. – scène : sc. – suppl. : supplément – vers : v. – verso, envers : vo – tome : t. – volume : vol.
6. 3:Les titres de civilité
Ces abréviations s'écrivent toutes avec des lettres supérieures si elles contiennent les lettres finales. On n'emploie pas d'abréviation lorsqu'on s'adresse directement à la personne.
– Monsieur : M. ou Mr , selon le choix. L'abréviation Mr avec un « r » en lettre supérieure est ancienne en français, on la trouve au XVIIe s. Mais cette abréviation peut être confondue avec l'abréviation anglaise Mr. sans lettre supérieure et avec un point abréviatif — même si les Britanniques écrivent de plus en plus sans ce point. – Messieurs : MM. ou Mrs – Madame : Mme. On fera attention à ne pas confondre cette abréviation avec celle de « maître ». – Mesdames : Mmes – Mademoiselle : Mlle – Mesdemoiselles : Mlles – Monseigneur : Mgr – Maître : Me – Maîtres : Mes – Docteur : Dr – Docteurs : Drs – Professseur : Pr – Professeurs : Prs – Veuve : Vve
4 :Titres divers – Baron : Bon – Baronne : Bonne – Capitaine : Cne – Colonel : Cel – Commandant : Cdt – Comte : Cte – Comtesse : Ctesse – Frère : F. – Général : Gal – Lieutenant : Lt – Maréchal : Mal – Marquis : Mis – Marquise : Mise – Père : P. – Révérend Père : R. P. – Révérend Père jésuite : R. P. J. – Saint : St (éviter l'abréviation anglaise St.) – Sainte : Ste – Sa Majesté : S. M. – Sa Sainteté : S. S. – Son Altesse : S. A. – Son Altesse impériale : S. A. I – Son Altesse royale : S. A. R. – Son Altesse sérénissime : S. A. S. – Son Éminence : S. Em. – Son Excellence : S. Exc. – Sous-Lieutenant : S.-Lt
.5: Les lieux
– avenue : av. – boulevard : bd – département : dép. – faubourg : fg – mont : Mt – place : pl. | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:42 pm | |
| ======= + R + =======
r10 : j'ai rien dit
rab : rien à battre
raf : rien à faire
ras : rien à signaler
rav : rien à voir
raz : remise à zéro
rb : revient bientôt rep : répond ou repose en paix
re / reuh : rebonjour (aussi utilisé en anglais), de retour, re-salut. Peut être conjugué (ex : « je re ») ou utilisé comme une interjection « re ! »
rgd : rire à gorge déployée/regarde
roh (peut être utilisé avec plusieurs « o », exemple : roooh) : exprime une réprobation amusée
rtva, rtl : raconte ta vie ailleurs (raconte ta life)
======= + S + =======
slt, slu : salut
snn : sinon
spd : sois pas dèg (ne sois pas dégoûté)
spj : sois pas jaloux ss / j'ss, jss : suis / je suis ou sous ou sans
st : sont
stp , svp: s'il te(vous) plaît
srx : sérieux
stoo : c'est tout
stvcqjvd : si tu vois ce que je veux dire
svmcjsdd : si vous me cherchez je suis déjà dehors | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:43 pm | |
| ======= + T + =======
tjrs / tjs, tjr : toujours
tkl / 30kil : tranquille tkt / tqt : t'inquiète
tlm : tout le monde
tllmnt / tllmt : tellement tmlt : tu me laisses tranquille
tme : tu m'embêtes / tu m'ennuies
tmtc : toi-même tu sais
tps : temps tsé : tu sais tt : tout / toute / toutes ou parfois tais toi
ttt : tu te tais
twa / tawa / toa / toua / toé / ty / ti : toi
tfk : tu fais quoi?
ttf : toute façon
======= + V + ======= VnR : vénère
vrmt, vrm : vraiment vouai, mouai, mwé, mué, muai : oui mais...
vs : vous ou contre (versus en latin, largement utilisé en anglais )
vtp : vas te pendre
======= + W + =======
wi, wè, wai, wé : oui, ouais weta : wikipedia est ton amie (de geta), utilisé pour tout sujet nécessitant une recherche encyclopédique.
w-e : week-end
======= + X + =======
xl, xlt : excellent xdr, xpdr, xpldr, xd : explosé de rire
======= + Y + =======
yop : onomatopée servant de salut amical
yo : diminutif du mot japonais ohayô qui veut dire salut. (veut donc dire salut )
======= + AUTRES + =======
@: précède le nom/pseudo d'une personne à qui l'on répond/s'adresse.
2m1 : demain | |
| | | ححًُكـآآيةة ح ــب ّ!
عُمريـﮯ : 24 مدينـتـﮯ .. : الحسيمهـــ فديتك روححي انــــا مزإآجـﮯ.. : مزآجَيّۂ • ﮪﯘآيـتــﮯ.. : الغنــــــــــاء جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 383 تآريخ ميلادـﮯ.. : 31/07/2000 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 30/09/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الإثنين أكتوبر 03, 2011 6:44 pm | |
| وبهذا أكون قد أنهيت هذا الموضوع عن الاختصارات الفرنسية والمجال مفتوح لكل من يريد الإضافة والتعليق وإغناء الموضوع .
أرجو أن يكون هذا الموضوع قد نال إعجابكم ووجدتم فيه نوع من الفائدة وأضاف لمعلوماتكم شيء جديد . [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] | |
| | | sabrina
عضوة
مدينـتـﮯ .. : الجزائر جنسـﮯ.. : عدد مسآهمتـﮯ.. : 51 تآريخ تسجيلـﮯ.. : 01/10/2011
| موضوع: رد: الاختصارات الفرنسية الخميس أكتوبر 06, 2011 2:11 pm | |
| | |
| | | | الاختصارات الفرنسية | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |
|